영어 문장을 접할 수 있도록 할 때 영어 실력이 향상될 수 있는 것이다.
‘틀리면 안 된다’ 는 심리적 압박감을 갖는다. 아직까지 우리나라에서는 문법이 영어공부에 매우 중요한 부분을 차지하고 있다. 심지어 문법적 정확성을 마치 영어공부의 목표처럼 생각하는 사람들이 아직도 적지 않은 실정이
문법의 비교-알타이 제어의 문법에서 동명사의 어미는 매우 큰 중요성을 지닌다.-중세국어 서술형의 '?糖?? ?鐸〈灸? 등은 본래 ' ', '?鐸?과 같은 동명사에 '-이라'가 붙은 것이고, 의문형의 ' 다, ?愎? ?鐸〈? 등은 ' . ?? ?鐸? 등의 동명사에 '-다'가 붙은 것으로 해석된다.-알타이 제어의 비교에서 드러나
문법에서는 발화자의 환경이나 의사소통이유 혹은 대화의 상황에 따른 말을 고려하기에는 한계점이 있다. 다시 말해 문법은 어떻게 그러한 형식이나 의미들이 실제 구두담화에서 기술되는지 아니면 문어담화에서 기술되는 지는 중요시하지 않는다는 것이다. 그러나 의사소통을 목적으로 하는 영어 학
‘일본어’나 ‘영어’라는 같은 명칭의 언어라도 어떤 지역이나 또는 어떤 사회적 계층에 속한 사람이 말하느냐에 따라 매우 다른 모습을 띠게 된다. 발음, 어휘, 또는 문법 등에 여러 변종이 있다. 즉 예를 들어 ‘영어’라면 누구나 똑같은 ‘영어’를 한다는 것은 있을 수 없는 일이다. 미국 남부
영어 교육시간을 가졌음에도 불구하고 native speaker 앞에서 제대로 대화할 수 없는 게 현실이다. 수많은 돈과 시간을 투자해도 영어교육이 제대로 이루어지지 않고 있는 중요한 이유는 비효율적인 영어교육방식 때문이다. 우리나라는 일제강점기때부터 내려온 문법 위주식 영어교육에 고착화 되어 있어
영어를 외국어로 가르치는 환경 곧 우리나라 초등학교 영어교육과 같은 환경에서는 교사의 역할이 매우 중요하다. 그것은 교실이라고 하는 인공적인 환경을 어떻게 하면 실생활의 자연적인 환경과 비슷하게 만들 수 있겠는가 하는 문제에 대한 열쇠를 바로 교사가 쥐고 있다고 해도 과언이 아니기 때
관용어 등 수 많은 문제가 따르므로 원문이 한국어로 그대로 옮겨 질 수는 없다. 번역에서 가장 중요한 것은 의미이다. 음성요소나 문법요소는 일단 제쳐놓고 문장 의미의 기본적인 구성 요소인 낱말만을 따져 보아도 원문의 어휘와 그것에 대응하는 한국어의 어휘는 흔히 의미 영역에서 차이가 있다.
영어가 사용되는 환경과 얼마나 유사하게 조성되느냐의 여부가 자연스러운 언어 환경의 조성에 가장 중요하다고 하겠다. 시장, 백화점, 길거리에서 행해지는 대화, 텔레비전이나 영화의 시청, 신문이나 잡지 소설 등의 독서 등이 모두 자연스러운 언어학습 환경이다. 이는 언어구조나 문법의 정확성 여
Ⅰ. 문제제기
한국어와 영어 간에는 여러 가지 문법적 차이가 존재한다. 여기서는 그 중에서 사동을 중심으로 각각의 언어의 특징을 살펴볼 것이다.
사동법에 대한 연구는 최근 언어연구에서 중요한 역할을 담당하고 있다. 사동법은 한 언어에서뿐만 아니라, 언어 상호 간의 특징에 대한 연구가 모
제한된 학습 시간 내에 내용을 다 포함시키기가 어렵다는 것이다. 의사 소통에 필요한 기본적인 개념만도 339개(Mckay)가 되기 때문에 범위도 광범위할 뿐만 아니라 이 교수요목 자체의 비체계성 때문에 문법 사항은 비체계적으로 되며 중요한 문법인데도 결정 기준이 없어 빠질 우려가 있다는 것이다.