분야    
발행기관
간행물  
발행연도  
발행기관 : 천진사범대학교 한국문화연구중심213 개 논문이 검색 되었습니다.
目的论视域下的文化负载词翻译策略 -以余华≪活着≫韩译本为例
郑怡鹏  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2020] 제18권 229~243페이지(총15페이지)
TAG Culture-loaded Words, Translation, Skopos Theory, Yu Hua, To Live
기능적 등가이론을 활용한 한국 성장소설 『설이』의 문화소 번역 연구
이평  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2020] 제18권 247~267페이지(총21페이지)
成长小说描写的是青少年从少年时期过渡至成年时期时对自身价值及人生意义的探索历程, 受众范围介于青少年与成人之间。小说≪雪儿≫是一篇影射当今社会“教育热”现象的韩国成长小说。作者沈允琼透过12岁少女尹雪的眼睛来透析世上一切反常理之事, 作者希望读者能够通过追寻雪儿的故事来发现“真正纯粹的父母之爱到底是什么样的?”本文以尤金․奈达(EugeneA․Nida)的功能对等理论为依据, 选取韩国文学作品≪雪儿≫作为研究对象进行翻译, 了解小说中文化负载词的翻译方法, 并通过翻译实例, 具体分析功能对等理论在文学作品翻译中起到的指导作用。
TAG 韩国小说 ≪雪儿≫ 韩中翻译, 功能对等, 文化负载词, 翻译策略
미학 이론에 따른 심미객체의 한국수필 『고요할수록 밝아지는 것들』의 번역 연구
채복홍  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2020] 제18권 269~282페이지(총14페이지)
随笔翻译是译者对翻译过程中种种对立因素和关系的审美把握, 它要求译者既要 克服语言和文化差异, 又能把握原文的形式美和非形式的内容, 准确把握原文的审美要 素, 力求在译作中再现原作的审美价值和艺术整体。笔者以刘宓庆翻译美学作为理论指导, 就翻译过程中的典型译例从审美客体角度出发, 主要从形式系统和非形式系统两个方面进 行了分析, 并试图探讨可行的翻译策略以实现译文对原文的审美再现。
TAG ≪寂静深处有智慧≫, 韩中随笔翻译, 翻译美学, 审美主体, 翻译策略
韩国语“特别”类功能副词的兼类性
卢锦仪  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2020] 제18권 283~296페이지(총14페이지)
‘특히’류 기능적 부사는 ‘어떤 범주 안에서 어떤 것이 아주 다르다’라는 기본적 의미를 가지는 ‘특히, 특별히, 더욱이(더더욱이), 유난히, 유달리, 각별히, 유독(히)’ 등을 가리킨다. 이런 부사들의 기본적 기능은 대조관련 기능이다. 기본적 기능과 뚜렷한 문구 위치가 ‘특히’류 부사의 텍스트 응집성, 화자 주관성 기능을 활성화하게 만든다. 이 세 가지 기능 범주가 서로 연관되어 있으므로 ‘특히’류 부사의 겸류적 특성이 뚜렷하게 보인다. 이 글에서는 ‘특히’류 부사의 세 가지 기능을 순차적으로 분석하였다.
TAG ‘특히’류 부사, 겸류적 특성, 대조관련 기능, 텍스트 응집성, 화자 주관성, 비대칭성
김노 소설에 나타난 한국인 남편 형상 연구
张慧玲  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2020] 제18권 297~314페이지(총18페이지)
论文主要选取朝鲜族作家金奴的创作集『中国女人韩国男人』中的三个短篇小说, 研究了小说中出现的韩国丈夫的形象。通过研究金奴的<中国女人韩国男人>, <主人和下女>, <藤>三个短篇小说中具有父权制思想和暴力倾向的韩国丈夫形象, 更好的去了解朝鲜族女性在与韩国丈夫的婚姻生活中受到的压迫和种种矛盾。通过分析金奴笔下的婚姻生活, 进一步探讨金奴小说中出现的韩国丈夫的形象, 更好的把握不同国家以及民族之间文化上的矛盾与冲突是如何通过一个家庭呈现出来的。
TAG 金奴, 中国女人韩国男人, 韩国丈夫形象 父权制思想, 婚姻生活
중ㆍ한 이동사건의 구문 대조 연구 -소설 ‘허삼관매혈기’를 중심으로
단청총  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2019] 제17권 285~308페이지(총24페이지)
运动事件自进入20世纪以来受到格式塔心理学、儿童发展、人类学、语言学等认知学科的广泛关注。自Talmy对运动事件框架进行分类以来,有关运动事件的框架的研究引起了国内外学者的诸多兴趣。本文主要从认知语言学角度出发,以小说《许三观卖血记》汉韩版本中运动事件框架的语料为基础,对小说涉及到的运动事件的句型结构进行对比分析。通过对比不仅可以初步了解汉语、韩语各自在表达运动事件时的句法表征特点,而且通过跨语言对比可以初步了解运动事件在句法层面上表现出的认知识解得民族性。
TAG ?????架, 句法??, ???比, ?知?言?, 《?三??血?》
汉韩情感容器隐喻的认知模式
金晶银  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2019] 제17권 309~324페이지(총16페이지)
본고는 중국어와 한국의 감정표현을 위주로 개념은유의 시각에서 그릇은유의 인지패턴을 분석하였다. 그릇은유의 핵심은 그릇에 담고 있는 내용물과 그릇의 ‘힘’ 겨룸이고 인지패턴은 단일방향이다. 그릇은유 근원영역의 인지패턴은 아래와같다. 그릇 내용물의 양의 증가 → 내용물로 가득찬 그릇 → 내용물 양의 초과 → 내용물 양의 감소. 이러한 근원영역은 아래와 같은 목표영역에 투영된다. 감정의 확대 → 감정을 주체할 수 있는 최대치 → 감정의 외부적 표현 → 감정의 소실. 중국어와 비교했을 때, 한국어가 그릇은유의 표현이 더 세부적이다. 1) 한국어는 ‘하강’ 도식이 있다. 2) 한국어의 분노표현에는 ‘그릇가열’ 도식이 존재한다. 3) 한국어의 분노표현은 분노의 절제를 강조한다.
TAG 중한, 감정표현방식, 인지패턴, 그릇은유, ‘힘’ 겨룸
자막번역을 활용한 중한통번역 수업방식에 대한 새로운 탐색
정향란  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2019] 제17권 325~335페이지(총11페이지)
在中外影视文化交流日益密切的背景下,高等院校面对多样化翻译人才的市场需求,讲影视字幕翻译引入翻译课堂,字幕翻译材料因具有听译结合、直观立体等优点而受到大学生的欢迎。其应用于翻译课堂则不仅能有效发挥课堂教学的价值和魅力,且培养学生自学能力、协作精神及沟通能力。
TAG 影视字幕翻译 中韩翻译教学 教学改革 翻转课堂
딕토글로스를 활용한 한ㆍ중 통역 수업 방안 연구
왕유  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2019] 제17권 337~357페이지(총21페이지)
近几年,在培养应用型外语人才的教育政策下,为提高韩国语学生的语言综合应用能力,韩中、中韩翻译训练越来越重要。本文针对韩中口译实战训练的过程,提出有效的教学方案。首先,分析口译的语言处理过程和口译训练的技巧,考察“合作听写”法的概念和特征。其次,根据目前中国大学内的韩国语专业口译的教学现状,为完善现有的口译训练课程,提出建议在口译课堂中运用“合作听写”法,将其作为韩中口译训练中的一个环节,以提高学生的口译能力。
TAG 合作??法, ?中口?, ?言分析理解能力, ?言表?能力, ??技巧
공손 원리 시각에서 본 한ㆍ중 외교 담화의 ‘요청’ 화행 대조 연구
진염평 , 장순  천진사범대학교 한국문화연구중심, 중한언어문화연구 [2019] 제17권 359~377페이지(총19페이지)
本文从礼貌原则的理论视角,选用2019年中韩两国外交部发言人答急着问各15万字作为语料,以其中出现的“请求”言语行为为研究对象,对“请求”的策略类型进行分析、统计。研究发现:1)中韩两国在外交话语中实施“请求”言语行为时选择使用的间接策略都多于直接策略。且中国更倾向食欲询问意见的方式,而韩国多通过施为动词表达请求。2)中国基本不使用非规约性间接式策略,而韩国则比较常用;中韩两国都通过使用施为动词直接表达请求,但中国基本不使用明示请求的表达方式。3)两国选择不同“请求”策略与两国的语言表达习惯以及礼貌文化语境不同有关。
TAG ?貌原?, 外交??, ?求言?行?, 策略, ?比?究
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10