중한 양국간의 문화교류가 활발해짐에 따라 한중 현대문학 번역연구도 날로 중요시 되고 있다. 김동인은 한국의 저명한 현대문학 작가로 평가받고 있으며 그 작품들은 대체로 자연주의 경향을 띠고 있다. 1925년에 발표한 단편소설 <감자>가 그 대표작이다. <감자>는 김학철에 의해 중국어로 번역되어 <한국현대문학경전해독>에 수록되었다. 본고는 스코포스 이론을 활용하여 <감자> 중국어 번역문의 번역양상과 오류를 살펴보면서 한중 현대문학 번역방안을 모색해 보고자 하였다.