학술논문 > 어문학 > 언어학
신문기사의 문장길이에 관한 한일 비교연구 -독이성 제고를 위한 번역전략의 관점에서-
김한식 ( Kim Han Sik )  한국외국어대학교 통번역연구소, 통번역학연구 [2007] 제10권 제2호, 69~83페이지(총15페이지)
This thesis makes analysis of the differences between Korean and Japanese newspaper articles for each section and publisher from the perspective of sentence length (character count per sentence). One of the most noticeable differences found was that while Japanese newspaper articles maintained about...
TAG 독이성, 문장길이, 문체, 번역전략, Readability, Sentence Length, Literary Style, Translation Strategy
한국외대 통역번역대학원 교과과정에 대한 고찰 -설문조사를 중심으로-
안인경 ( Ahn In Kyoung )  한국외국어대학교 통번역연구소, 통번역학연구 [2007] 제10권 제2호, 85~103페이지(총19페이지)
This thesis makes analysis of the differences between Korean and Japanese newspaper articles for each section and publisher from the perspective of sentence length (character count per sentence). One of the most noticeable differences found was that while Japanese newspaper articles maintained about...
TAG 교과과정, 시장 지향성, 통번역 전공 분리/통합, 교육 기간, 수업 과목, Curriculum, Market-orientedness, Separation/integeration of Interpreting and Translation Major, Training Periods, Subjects
연상작용을 통한 문장구역 -통역교육에의 시사점-
정혜연 ( Chung Hye Yeon )  한국외국어대학교 통번역연구소, 통번역학연구 [2007] 제10권 제2호, 105~126페이지(총22페이지)
This thesis makes analysis of the differences between Korean and Japanese newspaper articles for each section and publisher from the perspective of sentence length (character count per sentence). One of the most noticeable differences found was that while Japanese newspaper articles maintained about...
TAG 문장구역, 연상작용, 텍스트 내용과 구조, 언어간섭현상, Sight Translation, Association, Content and Structure of Text, Linguistic Interference
≪대장금(大長今)≫ 문화단어 번역의 고찰
황지연 ( Hwang Ji Yeon )  한국외국어대학교 통번역연구소, 통번역학연구 [2007] 제10권 제2호, 127~142페이지(총16페이지)
This thesis makes analysis of the differences between Korean and Japanese newspaper articles for each section and publisher from the perspective of sentence length (character count per sentence). One of the most noticeable differences found was that while Japanese newspaper articles maintained about...
TAG 대장금, 문화언어, 번역자, 귀화, 이화, Dae Jang Gum, Cultural Word, Translator, Domestication, Foregnization
Human and Machine Translators - A Vision of 2020 -
( Roger T. Bell )  한국외국어대학교 통번역연구소, 통번역학연구 [2007] 제10권 제2호, 143~171페이지(총29페이지)
다가오는 새로운 밀레니움의 세계는 양적으로든 질적으로든 지난 천년과는 완연히 다른 모습을 띠게 될 것이다. 우리의 조상들이 지금 우리에게 일어나고 있는 일들을 상상조차 할 수 없었듯이, 우리의 향후 세대에서는 우리로서 상상할 수도 없는 일들이 벌어지게 된다는 것이다. 사람들의 일상적인 삶뿐만 아니라 우리와 같은 언어 서비스 제공자들의 직업 양태도 놀라운 변화를 겪게 될 것이다. 1907년에 살았던 사람들 중 누구도, 불과 백년 후에 전세계 체스게임에서 기계가 승자가 되고, 기계가 시를 쓰고, 그림을 그리며, 음악을 작곡하고 연주하며, 맹인들을 위해 큰소리로 글을 읽어주고, 청각장애자를 위해 말을 글로 바꾸어주며, 외국어 교육에 참여하고(computer-aided language learning: CALL), 번역을 지원하며 (computer-aided tr...
TAG 번역, 통역, 기계번역, Translation, Interpreting, Machine Translation
일본어 학습자를 위한 효율적 한자교육에 관한 연구
권경애 ( Kyoung Ae Kwon )  한국외국어대학교 외국어교육연구소, 외국어교육연구 [2007] 제21권 제1호, 1~15페이지(총15페이지)
本稿では日本の常用漢字1945字を韓國の敎育用漢字1800字、中國の常用漢字2500字と對照分析を行い、3國共通字種ほど基礎漢字に屬するものが多く、實際の使用頻度の面においても上位順位に相當することを明らかにした。これに基づいて、これからの日本語敎育においては共通字種や共通字體という要素が考慮された形で常用漢字を提示する必要があると考え、次のような漢字習得段階を提示した。初級段階では、小學校低學年用の日·韓·中3國で共通に用いられる共通字種だけを提示することによって、日本語の學習負擔を輕減させる。次に初中級段階では、小學校低學年用の共通字種および低學年用の相違字種、高學年用の3國共通字種を提示して日本式の漢字になじませる。さらに中上級段階では、小學校高學年用の共通字種および高學年用の相異字種、中學生用の3國共通字種を提示して日本の漢字語彙を增やせる機會を與える。最後の上級段階に至っては、中學生用の共通字種および相違字種を與え、漢字に對する自信感を持たせる必要がある。上記の...
TAG Chinese Characters Used in Japan, Chinese Characters Taught in Korea, Chinese Characters Used in China, 日本常用漢字, 韓國敎育用漢字, 中國常用漢字
심화교양으로서의 "문화 간 의사소통" 수업모형
문영인 ( Young In Moon )  한국외국어대학교 외국어교육연구소, 외국어교육연구 [2007] 제21권 제1호, 17~33페이지(총17페이지)
최근 몇 대학에서는 기존 교양 과목의 질을 향상시키고 내용과 교수 방법의 형태를 보다 강화한 교양강좌가 핵심 교양 혹은 심화교양이라는 이름 아래 개설되고 있다. 서울에 있는 S대의 경우에는 2006년 1학기부터 학습내용과 교수 방법이 한층 강화된 인문학 중심의 심화교양 과목을 편성하였다. 심화 교양은 현대 사회를 살아가는데 필요한 내용을 다학문적으로 접근하고, 특정 지식의 심화보다는 사고 및 판단 능력, 사유방식의 심화를 강조하는 성격을 띠고 있다. 본 연구는 S대학에서 시범적으로 실시하고 있는 심화교양 프로그램 중에서 영어영문학과에서 개발한 교과목인 ``문화 간 의사소통``의 수업 내용, 수업 모형, 학생평가의 결과를 보고하였다. 여기서 제공되는 정보는 앞으로 영어 관련 학과 교수들이 심화/핵심 교양과 유사한 교과목을 개발할 때 참고할 수 있을 것이...
TAG 문화간 의사소통, 심화교양 과목, Intercultural Communication, Comprehensive General Subject
야쿠트어 폐쇄자음 연구-러시아어 차용어휘 분석-
강덕수 ( Duck Soo Kang ) , 김지선 ( Jee Sun Kim ) , 홍준희 ( Jun Hee Hong )  한국외국어대학교 언어연구소, 언어와 언어학 [2007] 제39권 1~16페이지(총16페이지)
최근 몇 대학에서는 기존 교양 과목의 질을 향상시키고 내용과 교수 방법의 형태를 보다 강화한 교양강좌가 핵심 교양 혹은 심화교양이라는 이름 아래 개설되고 있다. 서울에 있는 S대의 경우에는 2006년 1학기부터 학습내용과 교수 방법이 한층 강화된 인문학 중심의 심화교양 과목을 편성하였다. 심화 교양은 현대 사회를 살아가는데 필요한 내용을 다학문적으로 접근하고, 특정 지식의 심화보다는 사고 및 판단 능력, 사유방식의 심화를 강조하는 성격을 띠고 있다. 본 연구는 S대학에서 시범적으로 실시하고 있는 심화교양 프로그램 중에서 영어영문학과에서 개발한 교과목인 ``문화 간 의사소통``의 수업 내용, 수업 모형, 학생평가의 결과를 보고하였다. 여기서 제공되는 정보는 앞으로 영어 관련 학과 교수들이 심화/핵심 교양과 유사한 교과목을 개발할 때 참고할 수 있을 것이...
TAG 자음동화, 장애음, 겹자음, 유-무성, Consonantal Assimilation, Obstruents, Constricted Glottis, Geminates, Voice
상보적 교수법을 통한 읽기 전략 지도의 효과와 유지에 관한 연구
석진이 ( Jin Yee Seok )  한국외국어대학교 외국어교육연구소, 외국어교육연구 [2007] 제21권 제1호, 35~53페이지(총19페이지)
본 연구에서는 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도의 지속적 효과를 알아보고자 하였다. 상보적 교수법은 학생-교사간의 상보적인 도움을 통해 읽기 전략을 익히는 수업 방식으로서 사회적 상호작용을 강조하는 비고츠키의 사회 구성주의 이론에 근거를 두고 있다. 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도는 교사의 시범을 통해 학습자들이 읽기 전략을 익히고 다음에는 교사의 도움을 받으며 배운 전략을 적용해보고 마침내 자기 스스로 이 전략을 자유롭게 활용할 수 있는 단계에 이르는 것이다. 본 연구를 위하여 서울 시내 초등학교 고학년 두 학급의 학생들이 참가하였다. 한 반은 실험 집단으로서 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도를 받았으며 다른 한반은 통제 집단으로서 제 7차 영어 교과과정의 지침에 따른 수업을 받았다. 연구 결과 사후 검사에서 실험집단의 학생들이 통제 ...
TAG 상보적 교수법, 읽기 전략, Reciprocal Teaching, Reading strategy
A Case Study of U.S. Presidential Crisis Rhetoric in the Two Attacks on Iraq-With Emphasis on Its Implications for TV Interpreting-
( Joong Chol Kwak )  한국외국어대학교 언어연구소, 언어와 언어학 [2007] 제39권 17~35페이지(총19페이지)
본 연구에서는 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도의 지속적 효과를 알아보고자 하였다. 상보적 교수법은 학생-교사간의 상보적인 도움을 통해 읽기 전략을 익히는 수업 방식으로서 사회적 상호작용을 강조하는 비고츠키의 사회 구성주의 이론에 근거를 두고 있다. 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도는 교사의 시범을 통해 학습자들이 읽기 전략을 익히고 다음에는 교사의 도움을 받으며 배운 전략을 적용해보고 마침내 자기 스스로 이 전략을 자유롭게 활용할 수 있는 단계에 이르는 것이다. 본 연구를 위하여 서울 시내 초등학교 고학년 두 학급의 학생들이 참가하였다. 한 반은 실험 집단으로서 상보적 교수법을 활용한 읽기 전략 지도를 받았으며 다른 한반은 통제 집단으로서 제 7차 영어 교과과정의 지침에 따른 수업을 받았다. 연구 결과 사후 검사에서 실험집단의 학생들이 통제 ...
TAG U.S. Presidential Crisis Rhetoric, Live TV Interpreting, Knowledge in Interpreting, the Attacks on Iraq
  1091  1092  1093  1094  1095  1096  1097  1098  1099  1100