분야    
발행기관
간행물  
발행연도  
발행기관 : 한국일본근대학회1206 개 논문이 검색 되었습니다.
韓日近代新聞における言語生活の對照硏究
房極哲  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 7~21페이지(총15페이지)
TAG 韓日近代新聞, Korea and Japan Modern Newspaper、對照硏究, Comparative Study、言語生活, Language Life-style、待遇表現, Politeness Expressions、性差, Gender
日本語 接尾辭 「的」에 관한 一考察 -夏目漱石 小說作品의 用例를 中心으로-
김경덕  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 23~38페이지(총16페이지)
TAG 접미사, a suffix, , -teki, 어종, language kind, 선행어기, preceding base, 연체수식, adnominal modification
경어, 敬語와 젠더표현, 表現에 관한 일고찰, 一考察 -근·현대 일본소설에 나타나는 용례를 중심으로-
오영아  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 39~47페이지(총9페이지)
TAG 경어행동, the honorific behavior, 문말표현, the expression of liter ary end, 심리적요인, Medical calumn, 사회적인 역할, Social role, 상황적요인, Situational factors, 젠더, Gender
일본어, 日本語 조건표현, 條件表現의 실태조사, 實態調査 ―일본인, 日本人을 대상, 對象으로―
김경혜  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 49~71페이지(총23페이지)
TAG 조건표현, Conditional expression, 용법확장, Usage Expansion, 혼용, Mixing, 접속조사[ば], Connection investigation[ba], 접속조사[と], Connection investigation[to], [たら], [tara], [なら], [nara]
한·일 제과 브랜드명에 대한 연구 ―조어, 造語를 중심으로―
권익호 , 윤사연  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 73~86페이지(총14페이지)
TAG 브랜드명, Brand naming, 제과 브랜드, Brand of confectionery, 조어, word formation, 혼성어, Blends, 약어, Abbreviation, 파생어, Derivative
韓國人學習者に見られるコトニナッタとヨウニナッタの誤用文
竹內則晶  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 87~100페이지(총14페이지)
TAG コトニナル, kotoni-naru, ヨウニナル, youni-naru, 變化, change, 誤文分析, analysis of false sentence, 韓日對照, In contrast with Korea and Japan
完全名詞の不完全形容詞化
中村伊知郞  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 101~124페이지(총24페이지)
TAG 「の」, no, 「な」, na, 不完全形容詞, imperfect adjective, 形容動詞, adjective verb, 品詞認定, classification of parts of speech
韓國人日本語學習者の漢字表記上の問題について
長原成功  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 125~146페이지(총22페이지)
TAG 漢字の書き誤り, Writing mistake of Chinese character, 部品, Parts of Chinese characters, 常用漢字, Chinese characters designated for common use in Japan, 當用漢字, Chinese characters designated for daily use in Japan, 部首, a radical of a Chinese character
일한문학번역작품의 고유명사 번역에 대한 연구 ―미야자와 겐지의 은하철도의 밤 을 중심으로―
이예안  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 147~161페이지(총15페이지)
TAG 번역전략, translation strategy, 번역자의 개입, intervention, 고유명사, proper nouns, 문학번역, literature translation, 역주, annofation
일한 번역의 번역투 고찰 ―수동표현 번역문을 중심으로―
오경순  한국일본근대학회, 일본근대학연구 [2010] 제29권 163~181페이지(총19페이지)
TAG 번역투, translationese, 학제간연구, interdisciplinary study, 수동표현, passive expression, 오역, mistranslation, 악역, wrong translation, 이중 수동표현, dual-passive expression, 가독성, readability, 대안번역, alternative translation
 91  92  93  94  95  96  97  98  99  100