1. 들어가며
한국인들이 쓰는 언어는 한국어 또는 한국말, 한말이고 한글은 이 한국어를 적기 위해 사용되는 문자라는 것은 한국인의 말에 대해 이야기하기 위해서는 꼭 집고 넘어가야할 개념이다. 하지만 일반적으로 '한글'을 '한국어'의 의미로 사용하는 일이 많고, 그에 따라 언어와 문자의 개념
1. 만화에 존재하는 언어별 표준화 기준을 상세히 조목 별로 분석하시오. 예)스페인 한림원의 Autoridad에 의한 언어 표준화 기준
1. 들어가며
“표준어 규정은 ‘표준어는 교양 있는 사람들이 두루 쓰는 현대 서울말로 정함을 원칙으로 한다.’라는 내용인바, 이는 표준어의 개념을 정의하는 조항으로
중남미 지역은 중앙 아메리카와 남아메리카를 합쳐서 부르는 말로 아메리카 대륙에 위치한 나라 중 미국과 캐나다를 제외한 거의 모든 나라라고 볼 수 있다.
가이아나, 베네수엘라, 볼리비아, 브라질, 수리남, 아르헨티나, 에콰도르, 우루과이, 칠레, 콜롬비아, 파라과이, 페루, 프랑스령 기아나, 영국
3.2.3. 발음의 변화
한국어에는 자음동화라는 현상이 있다. 조음위치가 서로 다른 앞 글자의 종성과 뒷 글자의 초성이 충돌하여 발음이 어려울 때 편의를 위해 자음의 발음이 달라지는 현상이다. 반면 일본어는 모음 혹은 자음과 모음의 결합으로 글자가 이루어지기 때문에 자음동화 현상이 없다. 그
일본어, 중국어 (7개 언어)
1991년 : 폴란드어, 체코어, 세르보크로아트어, 루마니아어, 헝가리어 (동구권 5개 언어)
1995년 : 스웨덴어, 노르웨이어, 덴마크어 (북구권 3개 언어)
2004년 : 말레이·인도네시아어, 타이어, 베트남어 (동남아 지역 3개 언어)
2005년 : 포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어 (3개 언어)
외국인 여성들이 우리나라에 시집오는 이유는 경제적인 것이 가장 크다. 종교적 이유로 결혼한 비율은 일본계 여성이 많았고 경제적인 이유로 결혼한 여성은 주로 동남아시아 계나 조선족인 경우가 대다수였다.
자료 : 전북발전연구원 여성정책연구소의 이주여성 실태 조사 자료(전북 거주 608명 대
1) 다문화 가정 유아들이 겪는 실태와 문제점
(1) 언어 문제
어머니가 한국어 교육을 제대로 받지 못한 상태에서 아이를 낳다 보니 2세들 역시 한국어 발음이 서투르고 이로 인해 의사소통 문제로 인해 학습능력이 저하되고 있다. 이들 가정의 대다수가 저소득층 가정이기 때문에 따로 언어를 지도
한국어로 진행
영어 수업 : 일주일에 최소 한 번 영어로 진행
영어교사
한국인 교사
원어민 교사 배치 의무화
[표 ] <영어몰입교육 도입 前과 後>
이러한 추세는 우리에게 여러 가지 문제를 생각하게 해준다. 예를 들어, 한국인에게 있어서 영어는 외국어인데, 왜 그렇게 중요한가? 왜 한국인들은
Ⅰ. 서 론
한국인이 한국어보다 영어를 잘 해야 할 이유가 없고, 한국어보다 영어를 잘하는 것이 자랑도 아니며, 또 한국어를 제대로 못 하는 한국인이 영어를 잘 한다는 것은 가능하지도 않다. 특히 초등학교 시기에 외국어를 함께 배우면 외국어는 물론 정작 자신의 모국어를 정확히 익히는 것조차
이 글은 인도네시아의 주요 한국어 설치 대학(‘인도네시아 국립 대학교’, ‘나시오날 대학교’, ‘가자마자 대학교’)의 한국어 교육 과정 중 위계를 달리하는 내부 영역 간의 상관성과 체계성을 살펴본다. 잘 만들어진 교육과정은 ‘총영역 - 상위 영역 - 하위 영역’와 같은 위계성을 가지며, 각 해