紅萬紫映樓臺, 走獸飛禽鳴內院 ?院 [n?iyu?n]:1) 안마당 2) 안뜰 3) 내삼원
。
봉미죽백조래조 용과화오운상조 천홍만자영루대 주수비금명내원
봉황의 꼬리 닮은 대나무 백개에 새가 와 조회하며 용의 발톱 닮은 꽃이 5개로 구름과 서로 얽힌다. 많은 홍색과 자주색 꽃이 누대를 비추며 달리는 짐승과 나
① 호와 리 ② 지극히 적은 것
적은정도 잃어 오류가 천리를 간다.
正在歡??呼的時候, 營外忽然火起, 急忙出營瞭望, 那火勢已經燎原, 火光中躍出無數紅巾, 個個是執着大刀, 橫着長槍, 向營內撲來。
정재환음감호적시후 영외홀연화기 급망출영료망 나화세이경료원 화광중약출무수홍건 개개시집
遵道而行 景 何叱多
산을 네 번 돌아 물을 거듭 안고 있는 아늑한 곳 협소한 집에는
볕이 훤하게 드는 남쪽을 향하여 창문이 났는데,
집이름은 불우헌이로다.
왼쪽에는 거문고와 서책이오, 오른쪽에는 바둑과 장기요,
뜻에 좇아 거니노니,
아! 즐거움으로 걱정을 잊는 광경, 어떻습니까.
평생에
有一大同府妓者, 姓柳, 名煙, 字非煙, 是樂戶之女兒。
?? [yu?h?]① 중국 남북조로부터 당나라 때까지, 나라에 속하여 가무에 종사하던 사람 ② 기원(妓院) ③ 죄로 인하여 관청에 편입된, 주악하는 관기(官妓)
대동부에 기생이 있었으니 성은 류 이름은 연, 자는 비연으로 악호의 여자였다.
生得體態輕
却說謝晦聞子弟被誅, 禁不住一陣心酸, 頓時暈倒座上。
각설사회문자제피주 금부주일진심산 돈시혼도좌상
心酸 [x?n su?n] ① 마음이 쓰리다 ② 슬프다 ③ 비통하다
각설하고 사회는 자제들이 주벌당함을 듣고 한바탕 비통함을 금지하지 못하고 갑자기 좌석에서 혼미해 쓰러졌다.
左右急忙施救, 灌