이 연구는 제1언어와 제2언어의 언어처리 전략을 조사하기 위한 연구로서, 관계사절 중의문에 대한 해결 방안을 관찰하는 방법을 통해 한국어 화자와 영어 사용이 지배적인 상황에 놓인 영어와 한국어 능통 화자를 비교하고 있습니다. 연구에서는 한국어 지배적인 실험자들은 forward transfer를 보였고, 영어지배적인 실험 대상들은 backward transfer를 보였는데 이는 이 실험 대상들이 영어 지배적이든 한국어 지배적이든 상관없이 지배적인 언어의 분석전략을 사용했다는 것을 보여주고 있습니다. 이는 언어의 기간과 양이 실험자들의 분석전략 발달에 직접적으로 영향을 주었다는 것을 의미한다고 해석할 수 있다. 즉 이 연구를 통해 영어를 제2언어로 배우는 학습자들은 universal account로 설명될 수 없다고 볼 수 있다. 그리고 최근의 연...
이 연구는 제1언어와 제2언어의 언어처리 전략을 조사하기 위한 연구로서, 관계사절 중의문에 대한 해결 방안을 관찰하는 방법을 통해 한국어 화자와 영어 사용이 지배적인 상황에 놓인 영어와 한국어 능통 화자를 비교하고 있습니다. 연구에서는 한국어 지배적인 실험자들은 forward transfer를 보였고, 영어지배적인 실험 대상들은 backward transfer를 보였는데 이는 이 실험 대상들이 영어 지배적이든 한국어 지배적이든 상관없이 지배적인 언어의 분석전략을 사용했다는 것을 보여주고 있습니다. 이는 언어의 기간과 양이 실험자들의 분석전략 발달에 직접적으로 영향을 주었다는 것을 의미한다고 해석할 수 있다. 즉 이 연구를 통해 영어를 제2언어로 배우는 학습자들은 universal account로 설명될 수 없다고 볼 수 있다. 그리고 최근의 연...